Перевод "white noise" на русский
Произношение white noise (yайт нойз) :
wˈaɪt nˈɔɪz
yайт нойз транскрипция – 30 результатов перевода
I never thought sleeping could be this exhausting.
Still nothing but white noise.
No radar or sonar reflections at all.
что заснуть может быть так тяжело.
Абсолютная пустота.
На радаре и на сонаре ничего нет.
Скопировать
In the collective, there are billions of voices.
They become... white noise.
But with only three...
В коллективе миллиарды голосов.
Они становятся... белым шумом.
Но только с тремя...
Скопировать
No. lt's sort of always there.
Like white noise or the Secret Service or the threat of nuclear war.
Just something you get used to.
Нет. Оно вроде всегда там...
Kак белый шум или... секретные службы, или угроза ядерной войны, если уж на то пошло.
Просто что-то, к чему привыкаешь.
Скопировать
Joey, I noticed you're reading Don DeLillo.
-White Noise is one of my favourites.
-Really?
Джоуи, вижу ты читаешь Дона Делилло.
-"Белый шум" одна из моих любимых книг.
-Правда?
Скопировать
Don't wipe this message.
It's just gonna sound like white noise. But save it, 'cause I can translate it, okay?
Three, two, one, and spike!
Не удаляйте это сообщение.
Даже если всё покажется вам шумом, не удаляйте сообщение, я смогу всё перевести, хорошо?
Три, два, один, импульс!
Скопировать
I love when you do both sides of the conversation.
It's like white noise.
It's very peaceful.
Обожаю, когда ты говоришь за нас обоих.
Это как белый шум.
Очень успокаивает.
Скопировать
You know what? It's actually okay.
All I need to is white noise.
Yeah, I've got this new kid but it's come at the crappiest time of my life.
Хотя нет, ничего страшного.
Мне просто нужен белый шум.
Ребенок это здорово, но он появился в неподходящий момент.
Скопировать
U.S. Used to broadcast static to soviet listening posts, trying to get them to think it was some new kind of cipher.
So they spent all kinds of rubles, basically trying to decode white noise.
We need to convince the enemy we're stronger than we are.
США передавали радиопомехи советским прослушивающим постам, пытаясь заставить их поверить, что это был некий новый шифр.
Таким образом, они истратили кучу своих рублей, пытаясь, по существу, расшифровать белый шум.
Мы должны убедить врага, что мы сильнее, чем есть на самом деле.
Скопировать
This fountain is pretty.
I love the white noise water makes.
The first puff is for you, Mr. Bonisseur de la Bath.
Красивый фонтан.
Я люблю шум воды.
Первая трубка гостю, сиди Бониссер де ля Бат.
Скопировать
I couldn't sleep at all last night
Angie kept my sharp image white noise aroma therapy machine
She knows I can't sleep without the *** well hurry up and get your second win cause I've got a day all planned out.
Я не мог уснуть всю ночь.
Энджи забрала мою белую шумящую аромамашину.
Она знает, что я не могу уснуть без шума океана и запаха бекона. Поторопитесь и получите свой выигрыш. Я распланировал весь Ваш день.
Скопировать
I know!
I'll use that white-noise machine I got you when your father died.
Transport yourself to the shores of Nova Scotia where cod and halibut frolic in...!
Придумал!
Воспользуемся генератором, белого шума, что я купил тебе после смерти твоего отца!
Перенесись на берега Новой Шотландии где треска с палтусом резвятся в...!
Скопировать
Now, I was able to salvage some of the audio track.
That's just white noise.
Yeah, I know, but I scrubbed the background and separated the different frequencies, and then I amplified the resulting file.
На данный момент мне удалось восстановить кусочек звуковой дорожки
Это - только белый шум.
Да, я знаю, но я очистила задний фон, отделила различные частоты, и потом я усилила получившийся файл.
Скопировать
What?
Just do what I do and treat it like white noise.
You're gonna be fine.
- Что?
- Сделай как я: представь, что это просто шум водопада.
С тобой всё будет хорошо.
Скопировать
You're sweet and kind and forgiving and-
White noise.
The point is, bobby's just fishing around To see if there's gonna be a chance.
Ты милая и добрая, и всепрощающая и...
Шум водопада.
Дело в том, что Бобби крутится рядом в надежде получить ещё один шанс.
Скопировать
- Until you can say he's awake and he's fine, they won't hear a word.
They'll just hear white noise and see your mouth moving. But go.
It's good for them to see you.
Пока ты не скажешь, что он в порядке и очнулся, они ничего не услышат.
Они будут слышать какой-то шум и видеть, как шевелятся твои губы.
Но ты иди. Пускай они тебя увидят.
Скопировать
Conversation on hold, the scuffle and clack of her cutlery send out signals not difficult to interpret.
But he's soothed by the ambient blah, the big white noise of a room that's full of anonymously feeding
Even the too-near table of boisterous boys contributes to its euphony, its equilibrium.
Разговор обрывается, а перестук её приборов более чем красноречив.
Однако, его успокаивает обволакивающий их шум - нейтральный гул большого зала, заполненного жующими незнакомцами.
Даже гвалт компании парней за соседним с ними столиком в гармонии и равновесии с этим шумом.
Скопировать
Oh, just a few sleep machines.
You know, rain forest sounds, white noise, dolphin chatter, the "yoozh."
Oh, that's very sweet of you, honey, but you've already done so much already.
О, просто пара машин для сна.
Ну знаешь, звуки джунглей, белый шум, болтовня дельфинов, обычный набор.
О, это очень мило с твоей стороны, дорогой, Но ты уже так много сделал.
Скопировать
The baby will tire eventually.
Let's get a little white noise.
Jackpot.
Ребенок в конце концов успокоится.
Немного белого шума.
Ура!
Скопировать
Jackpot.
A little black-and-white noise.
It Happened One Night.
Ура!
Немного черно-белого шума.
"Одной счастливой ночью".
Скопировать
I know, but I just reread the script, and it totally sucks ducks.
I mean, the main character is total white noise.
She needs, like, a... a crack habit or a... a brother with cancer... something oscar-worthy.
Я знаю, но я только что перечитала сценарий, и он просто отстой.
В смысле, главная героиня просто фигня.
Ей нужна, типа, эм... дурная привычка или... или брат с раком... что-нибудь, стоящее Оскара.
Скопировать
You're like fucking Special K or fucking The Moody Blues.
Actually, you're fucking white noise in the background.
Funny?
Ты как хренов Special K или хренов The Moody Blues.
Ты вообще блядский белый шум на фоне.
Смешно?
Скопировать
I'm not sure about any of that.
You know, dad, I saw that movie white noise,
And they said you can use empty radio static To talk to dead people.
Я не уверен в чем-либо из этого.
Знаешь, пап, я смотрел фильм "Белый шум",
И они сказали, что ты можешь использовать радио помехи чтобы общаться с мертвыми людьми.
Скопировать
If you were E.T.
It inverts the frequency into white noise.
The only way you could find it once it hits the universe is to know exactly which speck of dust you're looking for and tune in on it.
Он обращает частоту в белый шум.
(Имеется ввиду фильм про инопланетянина. E.T. Movie. 1982 - прим. перев.)
Единственный способ найти то место во вселенной, куда он отправляет сигнал, это точно знать, где лежит эта иголка в стоге сена, - и настроиться на эту волну.
Скопировать
I know it's cynical, but the more you're exposed to the horrors of the world, the less it'll hurt.
Eventually, it'll all be white noise.
Oh, great.
Я знаю, это цинично, но чем больше ты подвергаешься ужасам мира, тем меньше они причиняют боли.
В конечном итоге, это все будет бессмысленным шумом.
Тогда у меня будет несколько громких шумных призраков в моей голове мешающих мне ударять по мячу.
Скопировать
It's the only way to become desensitized, like the rest of us.
White noise, dad.
Okay.
Есть только один способ не зацикливаться на этом, как все мы делаем.
Просто шум, папа.
Хорошо.
Скопировать
Here it is.
It generates white noise, Which simulates the sound of being in utero.
[pulsating white noise] huh?
Вот оно.
Он генерирует белый шум, который эмитирует звук, который бывает в утробе
А? А?
Скопировать
It generates white noise, Which simulates the sound of being in utero.
[pulsating white noise] huh?
Just what we need to block the mind control.
Он генерирует белый шум, который эмитирует звук, который бывает в утробе
А? А?
Именно то, что нам нужно, чтобы блокировать контроль сознания
Скопировать
You've been given a set of audio-adapting earphones Like this,
Which will give off a steady stream of white noise.
The headphones will make it so the kidnappers can't Control you with sound.
Вам раздали комплекты специальных наушников, вроде этих,
Проверим звук ...
Наушники сделают так, чтобы похитители не смогли управлять вами с помощью звука.
Скопировать
Now, put 'em on.
[white noise pulsating] (walter) as you listen, you may feel a sense of deep tranquility, As if you returned
Um, walter, I think you're gonna need this.
Теперь наденьте их.
Медвежонок Тедди моего сына Питера издает звук услыша который вы можете ощутить чуство полного покоя, как если бы вернулись в материнское чрево
Мм.Уолтер, думаю, тебе это понадобится
Скопировать
(olivia) team leaders, move communication To microphones.
[white noise pulsating]
(olivia) contact made.
Лидеры групп, все переговоры только через микрофоны
...
Контакт установлен.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов white noise (yайт нойз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы white noise для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yайт нойз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
